[Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.3
Say hello to cute Momo~♥ :tames nosebleed:
She’s so cute and bashful ♪
So here it is – I find this chapter really awesome and I hope you like it as well.
I’d like to remind you about commenting!! \(^_^)/
Sponsored by Zathael.
This is a donor project. If you like it, consider donating towards next chapters!
HF / DF
Afro Thunda Edit: For those late to the party, follow this link for the complete and polished up book: Omase de Gomen Complete
More from this series:
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.14 [END]
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.13
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.12
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.5
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.11
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.9
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.7
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.2 (and others)
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.3
- [Gomennasai] Omase de Gomen! Ch.1
Yeah, his stories are insane and he has a great art – though you have to get used to his way of drawing joints.
huhu this is a good one !
thx biribiri, gomennasai is definitly becoming one of my favorites 😀
thank you, great job I WISH I had some extra cash to send your way, you certainly deserve it. Gomennasai is great.
Awesome, thanks Birbiri and Zathael
Many thanx Zathael, and Biribiri.
Thanks Zathael and Biri for this awesome chapter. Look forward to seeing the rest :3
AAah, ok. I gotcha now. Well, personally, it'd be cool to have a small list of smaller, more commonly used, in loli manga anyway, words translated to english, just so I could see how many I recognize in untranslated mangas.
@SoBoreD
I'm not planing on making you read moonspeak though – I meant leaving some words just romanised (transcripted into western alphabet). Reading out ah's and oh's in japanese may be hard at times, cause artists usually make them distorted and you have to be really familiar with it to read them out. I was thinking more as in explaining basic naming schemes and some more popular things, like some common animal sounds, some often used onomatopoeias and such.
That sounds like a good idea. It's good info to know, and the fewer little things you have to translate, all the "ooh's" and "aaah's" the faster you get them done. It bothers some people when things aren't "completely" translated, but I'm not one of those people. You might put up a poll if you're still undecided.
Glad you like it – I really like Gomen's stories and this one was funny as always! I'm yet to check chapter 7, but those small chapters in-between are just crazy xD
As for those small details like 'wan' and such – I was actually thinking about doing a small online list of things I'm not translating with explanation what they mean – some basics, like ways of calling people and such things that are the best left untranslated.
This one was funny as hell! Great translation, I had no idea "wan" was like "woof". I must remember this for future use.
Thanks a lot for this one biribiri.
Hahaha! The dog's face after he peed on Momo-chan is priceless.
I really like the art in this. Thanks for the release biribiri!
@Anno
Yes I did – the reason is that the chapter in question is 2 pages long and I'm going to release it in later date, along with all the parts of the story, that are scattered throughout the tank – I just decided that it's not the time for it yet. Don't worry, I'm planning on releasing it next in line, or in worst case, after next Gomen's chapter – see queue in the sticky.
Did you…skip a chapter? Why?